английский сленг и идиомы, переводы немецкие, сорре, не обращайте вниманияit's parky - schlechtes Wetter
to be skint - pleite sein
to splash out on smth - etwas unnötiges und teueres kaufen
naff, tacky - kitschig
to be peckish - ein bisschen Hunger haben
to gobble - hinunterschlingen
to binge - viel essen/trinken
nibbles - Knaberei
sarnie - Sandwich
to be parched - Durst haben
liquid lunch - Alkohol zum Mittagsessen
greasy spoon - billiges Cafe, Imbiss
to habe a blast - Spaß haben
on the lash - auf Achse
punter - Kunde
done up like a dog's dinner - sehr fein aber unpassend angezogen sein
snazzy - auffällig elegant gut gekleidet
to be a bottom less pit - j-d der ununterbrochen essen/trinke kann
sup up! - runter damit!
betrunken sein:
to be ratted
to be minced
to be mullered
to be leathered
to be lashed
to be drunk as a skunk
to be bevvied up
to be pie-eyed
to be well gone
crash us a tab! - haste ne Zigarette?
choged - high auf Marihuana sein
Ruf mich an!:
give me a buzz!
give me a tinkle
to shake hands with the wife's best friend - pinkeln gehen
pong - Gestank
ausflippen:
to go bonkers
to go haywire
to throw an eppy
to go paddy
to have lost your marbles - durchdrehen, nicht alle Tassen im Schrank haben
to be wacky/potty/dotty - exzentrish sein
to be puddled - durcheinander sein
he can talk the hind leg off a donkey - er redet unaufhörlich
to yap - zu viel reden
to bend someone's ear - j-m vollquatschen
to talk someone round - j-n überreden
you can't get a word in a edgeways - kein Wort datwischen kriegen können
all mouth and no trousers - große Klappe nichts dahinter
haven't seen you in a donkeys years - Ewigkeit nicht gesehen
you're pulling my leg! - Ach was!
up for it - Bock auf etwas
gobsmacking - umwerfend
it's a best thing since sliced bread - einfach toll!
it's all the rage - modisch
to be stroppy - launisch sein
to do one's nut - nerven
to flake out - sofort einschlafen
a person's got to face the music - sich mit der Wahrheit abfinden müssen
lose one's bottle - den Mut verlieren
j-n verarschen
to rip someone off
to take someone for a ride
like a blue arsed fly - sehr schnell
keep your hair on! - beruhige dich!
pull your socks up! - reiß dich zusammen
the Old Bill - die Polizei
to be on the dole - arbeitslos sein
dogsbody, mug, doormat - Mädchen für alles
to have a chip on your shoulder - Komplexe haben, verbittert sein
Umwelt-aktivist:
eco-warrior
tree-hugger
whinger - j-d der immer meckert
goody-two-shoes - brave Person
uptight - stressige Person
like a cat on hot bricks - nervös sein
to droole over someone - j-n anstarren
two's a company, three's a crowd - drei sind einer zu viel
raunchy - sexy; attraktiv
to ditsch/dump someone, to give someone the boot - Schluss machen
to start from scratch (with smth) - bei Null anfangen
come off it! - hör damit auf!
put a sock in it!/cut the cackle - halt die Klappe!
pipe down - ruhig werden
it's not over till the fat lady sings - es ist noch alles offen
to be in the doldrums - niedergeschlagen sein
to be/feel down in the dumps - deprimiert sein
to bend over backwards - sich zerreißen, viel Mühe geben
to pull one's weight - sich voll einsetzen
to welsh on someone - wort nicht halten, j-n sitzen lassen
there's more than one way to skin a cat - mehrere Möglichkeiten eine Aufgabe zu verrichten
to get somewhere/do smth under one's own steam - etwas mit eigener Kraft schaffen
to make one's mark - erfolgreich sein
to make headway - Fortschritte machen
to be as thick as thieves - dick befreundet sein
airy-fairy - total unrealistisch
a nest egg - Ersparnisse
a copy cat - ein Nachahmer
by a fluke - durch einen glücklichen Zufall
a jammy devil - Glückspilz
no sweat! - kein Problem!
to carry the can - Verantwortung oder Schuld tragen (für die anderen)
to get off/escape scot-free - unbestraft davonkommen
there are plenty more good fish in the see - viele anderen Möglichkeit (tröstende Wendung)
to be a different kettle of fish - eine ganz andere Sache
once in a blue mond - sehr selten
blarney - Schmeichelei
to make hay while the sun shines - eine günstige Zeit ausnutzen